lunes, 6 de septiembre de 2010

George Perec


  • Les Choses. Une histoire des années soixante (1965). Primera obra escrita por Perec. Edición castellana: Las cosas, una historia de los años sesenta, Seix-Barral.
  • Un homme qui dort (1967). Un joven parisino, agobiado por la realidad, decide un buen día dimitir de sus obligaciones como estudiante, y consagrarse a la soledad y la indolencia. Edición en español: Un hombre que duerme, traducción de Mercedes Cebrián (Editorial Impedimenta, 2009)
  • La disparition (La desaparición) (1969): es una novela de intriga, escrita en forma delipograma, donde no aparece ni una sola vez la letra E, la vocal más frecuente en el francés (marca del femenino, por ejemplo). Las traducciones de esta obra respetan la restricción, así la versión castellana (titulada El secuestro) no incluye la letra A, por ser la letra más usada en este idioma.
  • Les revenentes (1972): obra que actúa como contrapunto de la anterior, ya que sólo usa la vocal E.
  • Alphabets (1976): En este libro no repite una consonante antes de haber usado todas las otras consonantes del alfabeto.
  • W ou le souvenir d'enfance. Edición castellana: W o recuerdo de infancia, Península.
  • La vie, mode d'emploi (1978): explica la vida de los habitantes de un edificio (los actuales y los anteriores) usando para moverse de un piso a otro el movimiento del caballo delajedrez. Esta figura estructura toda la trama. Predominan las descripciones naturalistas y la acción parece estar congelada en el tiempo. Edición castellana: La vida: instrucciones de uso, Anagrama.
  • Je me souviens (Me acuerdo) (1978): lista de cosas entrañables para el recuerdo de su generación.
  • L'Infra-ordinaire (publicada póstumamente en 1989, en la Librairie du XXIe siècle de la Editorial Seuil): conjunto de piezas publicadas entre 1973 y 1981 que versan sobre la observación minuciosa y asombrada de lo cotidiano, y el cuestionamiento de lo que parece incuestionable. Edición en español: [[Lo infraordinario]], traducción de Mercedes Cebrián(Editorial Impedimenta, 2008).
  • Especes d'espaces (1974). Edición castellana: Especies de espacios, Montesinos, 2007.
  • Je suis né (1990). Traducción Nací, Abada, 2006.
  • Quel petit vélo à guidon chromé au fond de la cour? (1966). Traducción de Hermes Salceda y Marisol Arbués, ¿Qué pequeño ciclomotor de manillar cromado al fondo del patio?, 2009, Barcelona, Alpha Decay.

+ Un cabinet d'amateur (1979).

  • Le voyage d'hiver (1993). Un hombre descubre un libro que parece ser fuente de inspiración para los grandes literatos franceses del siglo XX. Edición castellana: El viaje de invierno, Abada editores, Madrid, 2004.




Este se fué en






George Perec "Un Hombre que duerme" - Técnica Mosaico en cuero



No hay comentarios:

Publicar un comentario